Меню
  • $ 78.32 +0.36
  • 89.96 +1.12
  • ¥ 11.56 +0.11

Британские переводчики зависли на выражении Путина «европейские подсвинки»

Владимир Путин выступает на расширенной коллегии Министерства обороны РФ. Фото: РИА Новости

Выступления президента России Владимира Путина бросают вызов западным переводчикам, заявил журналист Константин Придыбайло. По его словам, Путин поставил в тупик британских журналистов выражением «европейский подсвинок», заставив их соревноваться в изобретательности.

«Какая-то легкая метафора между pig (свинья) и swine (скотина). Можно перевести как „little piggy“ или „european pig“. В общем, народ реально завис, как это перевести… Вообще „подсвинок“ — это поросенок в возрасте от 4 до 10 месяцев, которого готовят на убой, но для переводчика это тонко», — сказал Придыбайло в эфире радио Sputnik.

17 декабря президент России Владимир Путин выступил на коллегии Минобороны. Как отметил президент на мероприятии, «все полагали, что за короткий период времени РФ развалится, а европейские подсвинки тут же включились в эту работу в надежде поживиться на развале нашей страны».

Постоянный адрес новости: www.eadaily.com/ru/news/2025/12/18/britanskie-perevodchiki-zavisli-na-vyrazhenii-putina-evropeyskie-podsvinki
Опубликовано 18 декабря 2025 в 23:25
Все новости
Загрузить ещё
Одноклассники