Во время совместной пресс-конференции канцлера Германии Фридриха Мерца и главы киевского режима Владимира Зеленского переводчица неверно перевела слово troops.
Во время перевода вопроса, заданного журналистом Зеленскому, женщина вместо слова «войска» произнесла «трупы».
«Есть ли уверенность, что трупы НАТО и ЕС будут обеспечивать перемирие», — заявила переводчица.
На ошибку обратил внимание Зеленский, отметив, что на Украине поняли, о чем речь.
«Лучше и точнее уже не придумаешь», — прокомментировал картину дня депутат Верховной рады Артем Дмитрук.


Силы ПВО сбили 105 дронов над регионами России
Это не призыв: Военные давно недовольны Сырским, но боятся об этом говорить — DS
ВС России приблизились к западным подступам Краматорска — сводка
Ирак и Сирия пытаются переиграть США в Ормузском проливе
Палятся: момент теракта в Монако опубликовал генпрокурор Кравченко
Взорвавшийся склад «Укроборонпрома» в Вишневом находился в 18 метрах от домов
На фоне конфликта: Зеленский встретился с боевыми командирами и Флешем