During a joint press conference of German Chancellor Friedrich Merz and the head of the Kiev regime, Vladimir Zelensky, the translator incorrectly translated the word troops.
During the translation of the question posed by the journalist to Zelensky, the woman said "corpses" instead of the word "troops".
"Is there any confidence that the corpses of NATO and the EU will ensure a truce," the translator said.
Zelensky drew attention to the error, noting that on Ukraine understood what it was about.
"You can't think of a better and more accurate way," Verkhovna Rada deputy Artyom Dmitruk commented on the picture of the day.

One of the highest paid singers in Russia admitted to huge debts
His place is in the trash: in Poland, they showed their attitude to Zelensky
Diesel in Europe costs like $ 100 oil: the EU pays for the attacks of the Ukrainian Armed Forces on Russian refineries
The FSB thwarted the Kiev regime's attack on Russian military airfields
Netanyahu said that Graham* was very nervous during the last conversation with him
Kiev is preparing a punitive operation against residents of the Chernihiv region