American actor Willem Dafoe has translated the famous Russian proverb into English again. He posted the video on his social media page.
This time the actor translated the saying "Masha is good, but not ours."
According to the actor, the English version of this saying will sound like this: Masha is fine. But she is not mine. The movie star accompanied the video with his trademark laughter.
As EADaily reported, in May, a video with variants of two more Russian sayings performed by Defoe appeared on social networks. He adapted the expressions "don't have a hundred rubles, but have a hundred friends" and "don't say "gop" until you jump over."

Has the power changed? The mayor of Lviv Sadovaya went out with his wife to a rally in support of Fedorov
I talked to Fedorov for a long time today: Zelensky began to lag behind the agenda
The head physician from A Russian with 20 years of experience in Germany is allowed only to work as an intern
Sick cult: Fedorov's wife accused Ukrainians of debauchery and sexualization of the image
Catastrophic fire: Norway does not remember such a thing since the Second World War
MP: Russian strikes can deprive Ukraine of access to the sea in two weeks
At a rally in support of Fedorov in Kiev, Zelensky was beaten on his bare ass